Banking, capital markets, insurance. Accounting, financial reporting, investor relations. espell chooses the right subject-matter experts to translate your content for maximum return.
Learn more
Talk to an expert

Talk to an expert

For more information or to request a quote, please use this form.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
End-to-end solutions
Business documents
Translating file-based documents is relatively straightforward. Yet unexpected changes, upset schedules, and communication overhead can drain your resources.
Learn more
Business meetings
When you have a business meeting or an important event with foreign participants, you may need an interpreter to be your voice. This involves a risk. Interpreting is a relationship of trust.
Learn more
In a time of constant HR challenges (not to mention home office), many companies recognize the significance of online, interactive support for internal training.
Learn more
Machine translation
MT overview
Most translation buyers find a place for MT in their processes. But the trick is finding the BEST place for MT, not just any place. Since espell is tool-agnostic, we can offer independent advice.
Learn more
Machine translation
Defining expected quality levels helps identify the right MT process, including the type and scope of human editing required for a given use case and audience.
Learn more
Presentations can present problems. Especially with translated files. Font and layout issues are bound to appear. You need expert hands to polish up after translation.
Learn more
Localization consultancy
Process audit
Localization maturity assessment helps organizations move from manual to automated and agile processes. Scale up. Centralize or outsource. Make technology choices.
Learn more
Quality frameworks
Is there a common denominator for content quality? Frameworks for evaluating both human and machine translation are available to support benchmarking.
Learn more
Terminology management
Branded terms for marketing. Acronyms for pharma. Terminology injected into machine translation. UI options. All validated for maximum clarity and consistency.
Learn more

Our pricing is always custom-tailored to your needs.

We apply industry best practices to provide transparent and adaptable metrics and pricing.
Request pricing

"One of the world’s largest pharmaceutical companies selected espell as a key translation partner for more than 50 language combinations. The volumes sent our way scaled up very rapidly, so our team had to deal with a massive, 150% increase in translation volumes within a rather short time. To address this challenge, we built a dedicated PM-team to support the client with day-to-day communication, we developed the appropriate quality assurance procedures and synchronized the work of multiple language teams. Dozens of professionals work together in scores of projects every week running in parallel to ensure the highest service level and linguistic quality."

Helga Endrődi
lead project manager

Get in touch!

Visit your dashboard

Get a quote, send a request

If you already have access to espell's Client Portal, you can enter here.
Log in
Contact us

Talk to an expert!

For expert localization advice or more information, please contact us.
Contact us