LANGUAGE SERVICES

Legal

Legalese is a formidable language. It takes years of study and practice to become a legal translator. espell relies on highly trained lawyer-linguists, supplemented by additional specializations as required. Frequently encountered document types include: Contracts & Service Agreements, Terms & Conditions, corporate policies, GDPR, Data Privacy, License Agreements, Non-Disclosure Agreements. While these may have quite a standard structure, in-country expertise is required to adapt them to the local regulatory environment.
Learn more
Talk to an expert

Talk to an expert

For more information or to request a quote, please use this form.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Localization consultancy
Best practices
Processes and solutions span organizational borders and often involve external suppliers. Sharing and discussing best practices is essential for efficient cooperation.
Learn more
Interpreting
Business meetings
When you have a business meeting or an important event with foreign participants, you may need an interpreter to be your voice. This involves a risk. Interpreting is a relationship of trust.
Learn more
Interpreting
Conferences & events
Do you need interpreters, booths, and conference tech? Let espell arrange every detail for you so you can focus on other matters as you prepare for your large event.
Learn more
Machine translation
MT use cases
MT is a long, exciting journey from first trying out Google Translate to training your own custom models and adding AI-enhanced features.
Learn more
Expert
Multilingual SEO
SEO is a moving target. Precision hits require keyword research in each locale and a proper toolset. Implementation is best done via transcreation or copywriting.
Learn more
Translation
Presentations
Presentations can present problems. Especially with translated files. Font and layout issues are bound to appear. You need expert hands to polish up after translation.
Learn more
Translation
Remote interpreting
When it comes to online events, it’s crucial to cooperate effectively and maintain a relationship of trust between you and the party providing interpretation services.
Learn more
Expert
Terminology management
Branded terms for marketing. Acronyms for pharma. Terminology injected into machine translation. UI options. All validated for maximum clarity and consistency.
Learn more
Localization
Videos, voice-over
If an image is worth a thousand words, think of the impact videos make! They give a face and voice to your company, often as a first impression to new customers.
Learn more
pricing

Our pricing is always custom-tailored to your needs.

We apply industry best practices to provide transparent and adaptable metrics and pricing.
Request pricing

"One of the world’s largest pharmaceutical companies selected espell as a key translation partner for more than 50 language combinations. The volumes sent our way scaled up very rapidly, so our team had to deal with a massive, 150% increase in translation volumes within a rather short time. To address this challenge, we built a dedicated PM-team to support the client with day-to-day communication, we developed the appropriate quality assurance procedures and synchronized the work of multiple language teams. Dozens of professionals work together in scores of projects every week running in parallel to ensure the highest service level and linguistic quality."

Helga Endrődi
lead project manager

Get in touch!

Visit your dashboard

Get a quote, send a request

If you already have access to espell's Client Portal, you can enter here.
Log in
Contact us

Talk to an expert!

For expert localization advice or more information, please contact us.
Contact us
DE