Präsentationen
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
Egal, ob Sie im Ausland einen Vortrag halten oder vor Ihrer geschätzten Kundschaft sprechen – Sie wollen sich gut präsentieren. Ohne Überraschungen. Das heißt, Sie dürfen keine halben Sachen machen.
Ihr DTP-Team hat ein tolles Layout und kreatives Bildmaterial entworfen und Sie haben das Gefühl, alles unter Kontrolle zu haben – bis die Präsentation übersetzt werden muss. Auf einmal wird der Text länger und das Layout verzerrt. Vielleicht ist die Schriftart nicht kompatibel, oder eine Datei, die auf dem einen Computer einwandfrei funktioniert hat, streikt auf dem anderen.
Wählen Sie daher einen vertrauenswürdigen Sprachdienstleister mit Erfahrung in der mehrsprachigen Kommunikation. Denn Sie sollten keine halben Sachen machen.
Warum espell?
Wir bereiten Ihre Präsentationsdateien sorgfältig auf die Übersetzung vor, um späteren Problemen vorzubeugen. Wenn nicht, erhalten Sie durcheinandergewürfelte Textbausteine und ein wenig leserfreundliches Layout.
Unser internes DTP-Team kümmert sich um die Vor- und Nachbereitung von Präsentationsdateien. Wir überschreiben Ihre Texte nicht einfach mit einer Übersetzung.
espell kontrolliert Ihre Terminologie und sprachlichen Präferenzen und stellt sicher, dass Präsentationen in Übereinstimmung mit anderen Marketing- und kundenorientierten Materialien übersetzt werden.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Unser Kunde ist ein führender Streaminganbieter mit zig Millionen Abonnent:innen rund um den Globus. Als er seinen Dienst in mehr als zehn neuen Märkten verfügbar machen wollte, benötigte er einen Sprachdienstleister, der einen komplett neuen, auf verschiedene Plattformen abgestimmten Lokalisierungsprozess entwickeln konnte. espell half dem Unternehmen beim Aufbau einer integrierten und automatisierten Authoring-, Content-Management- und Translation-Management-Umgebung. Parallel dazu stellten wir ein Team ausgewählter Linguist:innen zusammen, das nun nahtlos für den Kunden textet und Inhalte lokalisiert.“

Márta Snopek
lead project manager