CMS-Konnektoren
espell kontaktieren
Beschreibung der Dienstleistung
CMS-Integrationen machen das mühsame und komplexe Exportieren hunderter Dateien oder das manuelle Herausfiltern neuer oder geänderter Inhalte überflüssig – ganz zu schweigen vom manuellen Kopieren des zu lokalisierenden Textes in eine Excel-Datei. Mit einem guten CMS-Konnektor lassen sich Übersetzungsaufträge direkt im CMS erstellen und werden anschließend automatisch zurück in das System übertragen.
Wenn Sie mit unserer Hilfe ein Lokalisierungstool integrieren, verbessert dies die Genauigkeit der Übersetzung, da Linguist:innen den Kontext berücksichtigen und häufige Fallstricke vermeiden können. Die HTML-Vorschau zeigt ihnen die Übersetzung im endgültigen Layout an, und Inline-Elemente und Entitäten werden auf benutzerfreundliche Weise gehandhabt.
Warum espell?
espell kann Ihre Inhalte und Prozesse analysieren, um die besten Tools und Integrationsmöglichkeiten für eine erfolgreiche Lokalisierung zu ermitteln.
Es gibt einige ausgezeichnete Tools auf dem Markt. Wir werfen gerne einen genaueren Blick darauf, um uns ein realistisches Bild von ihren Fähigkeiten zu machen. Ziel dabei ist es, einen optimierten Prozess zu entwickeln, der Ihren Aufwand und Ihre Kosten minimiert.
Machen Sie sich die Leistungsstärke Ihres Content-Management-Systems zunutze und wählen Sie einen Lokalisierungsanbieter, der mit der CMS-Technologie vertraut ist.
Sie erhalten ein maßgeschneidertes Angebot für Ihre Bedürfnisse.
„Wenn ich sehe, wie unsere Arbeit direkt zum Erfolg eines Kunden beiträgt, finde ich das unglaublich erfüllend. Besonders gerne denke ich an ein umfangreiches Projekt zurück, das wir für unseren Partner aus der biotechnologischen Forschung durchführten. Das Unternehmen nahm an einer Projektausschreibung in Frankreich teil und die RFP-Dokumente lagen nur auf Französisch vor – eine Sprache, die der Kunde nicht beherrschte. Wir übersetzten die französischen Ausschreibungsunterlagen nahtlos ins Englische und dann das vom Kunden erstellte Angebot fristgerecht zurück ins Französische. Dabei nutzten wir nach Möglichkeit einen hybriden Workflow mit Maschinenübersetzung. Es war eine riesige Freude für mich, als ich im Zuge eines Geschäftsessens erfuhr, dass das Unternehmen nicht nur den Zuschlag erhalten hatte, sondern seine Partnerschaft mit diesem Großkunden weiter vertiefen konnte – ein bedeutender Meilenstein für sein geschäftliches Wachstum."
Kitti Kotormán
client services manager